精品主題,實戰(zhàn)科普,最新行業(yè)熱點話題,隨時掌握云上咨訊。
北京中科服科技有限公司指出隨著互聯(lián)網(wǎng)以及電子商務(wù)的發(fā)展,英文外貿(mào)網(wǎng)站逐漸在互聯(lián)網(wǎng)上占據(jù)了屬于自己的一席之地。越來越多的企業(yè)以及草根站長把觸角伸向了英文外貿(mào)網(wǎng)站的建設(shè),以此謀取暴利。那么,在英文外貿(mào)網(wǎng)站的建設(shè)中,我們需要注意哪些問題呢?
網(wǎng)站的風(fēng)格:
外文網(wǎng)站的風(fēng)格與中國網(wǎng)站的風(fēng)格是絕然不同的,我們?yōu)g覽一些網(wǎng)站對比,馬上就可以得出這樣一個結(jié)論:中文網(wǎng)站的結(jié)構(gòu)都非常復(fù)雜、色彩非常多,而外文網(wǎng)站一般結(jié)構(gòu)都非常簡單,色彩也很簡單。在這里,外文網(wǎng)站的結(jié)構(gòu)和色彩主要體現(xiàn)出一種簡潔和大氣,這是中文網(wǎng)站所不具備和需要學(xué)習(xí)的地方。
英文網(wǎng)站建設(shè)注意事項?
英文的字體:
大多數(shù)做外貿(mào)的網(wǎng)站的字體,都是按照中文的思路“宋體”在走,但據(jù)研究外文網(wǎng)站的字體并不是宋體而是“羅馬”字體??梢钥吹接行┚W(wǎng)站的英文用的是宋體,怎么看怎么不舒服,也許這就是與每一種文字的特點有關(guān)吧。
圖片的處理:
國內(nèi)的網(wǎng)站好多圖片處理的一般,弄的網(wǎng)站感覺很花,而國外的網(wǎng)站我們可以看到,一般都很淡,很簡潔的感覺。為了做外國人的生意,還是要迎合外國人的習(xí)慣才好。
翻譯:
翻譯應(yīng)該是做外貿(mào)的網(wǎng)站很重要的一點,但在現(xiàn)實中很多公司沒有注意。有的隨便找個學(xué)英語的學(xué)生給翻譯一下,有的用一個軟件翻譯一下,有的拿一個字典翻譯一下。其實這都是非常不專業(yè)的,對客戶的印象影響很不好。從客戶的角度來看,老外可能看了就看不懂,也有可能覺得不專業(yè),像一個皮包公司。這樣的話,客戶就可能流失了。
總結(jié),做網(wǎng)站貴在堅持,無論是中文站還是外文站,或者其他站點。這里需要特別注意的是:英文外貿(mào)站固然是非常賺錢,但是難度也非常大,所以公司或者個人在選擇決定做英文外貿(mào)站的時候必須要有充足的準(zhǔn)備,否則是做不好的。
同時英文網(wǎng)站建設(shè)中注意以下幾點
1.對每一個超級鏈接點擊之后采用新開窗口還是直接跳轉(zhuǎn)
2.在每一個用戶可能需要幫助的地方提供幫助信息或幫助按鈕
3.區(qū)別對待你用戶中的菜鳥和大蝦
4.對每一個功能使用的詞語要慎重措辭
5.是否有良好的快速的Bug反饋機(jī)制和投訴渠道
6.了解你的用戶群習(xí)慣
7.在適當(dāng)?shù)臅r候和地方體現(xiàn)你的幽默是可愛的
8.功能齊全不是最重要的
9.粘住用戶是我們的最終目的
網(wǎng)站建設(shè)專家中科服(http://www.xinzz.cc), 專注于高端品牌網(wǎng)站建設(shè)的解決方案,為您提供專業(yè)、安全的企業(yè)展示網(wǎng)站建設(shè)、營銷型網(wǎng)站建設(shè)、商城系統(tǒng)網(wǎng)站建設(shè)、SEO優(yōu)化、網(wǎng)站認(rèn)證、網(wǎng)絡(luò)營銷、并提供一站式互聯(lián)網(wǎng)基礎(chǔ)服務(wù)。7×24小時專業(yè)技術(shù)支持,互聯(lián)網(wǎng)用戶服務(wù)的選擇。