精品主題,實(shí)戰(zhàn)科普,最新行業(yè)熱點(diǎn)話題,隨時(shí)掌握云上咨訊。
英文網(wǎng)站建設(shè)注意事項(xiàng)?萬(wàn)眾人網(wǎng)絡(luò)指出隨著互聯(lián)網(wǎng)以及電子商務(wù)的發(fā)展,英文外貿(mào)網(wǎng)站逐漸在互聯(lián)網(wǎng)上占據(jù)了屬于自己的一席之地。越來(lái)越多的企業(yè)以及草根站長(zhǎng)把觸角伸向了英文外貿(mào)網(wǎng)站的建設(shè),以此謀取暴利。那么,在英文外貿(mào)網(wǎng)站的建設(shè)中,我們需要注意哪些問(wèn)題呢?
網(wǎng)站的風(fēng)格:
外文網(wǎng)站的風(fēng)格與中國(guó)網(wǎng)站的風(fēng)格是絕然不同的,我們?yōu)g覽一些網(wǎng)站對(duì)比,馬上就可以得出這樣一個(gè)結(jié)論:中文網(wǎng)站的結(jié)構(gòu)都非常復(fù)雜、色彩非常多,而外文網(wǎng)站一 般結(jié)構(gòu)都非常簡(jiǎn)單,色彩也很簡(jiǎn)單。在這里,外文網(wǎng)站的結(jié)構(gòu)和色彩主要體現(xiàn)出一種簡(jiǎn)潔和大氣,這是中文網(wǎng)站所不具備和需要學(xué)習(xí)的地方。
英文網(wǎng)站建設(shè)注意事項(xiàng)?
英文的字體:
大多數(shù)做外貿(mào)的網(wǎng)站的字體,都是按照中文的思路“宋體”在走,但據(jù)研究外文網(wǎng)站的字體并不是宋體而是“羅馬”字體。可以看到有些網(wǎng)站的英文用的是宋體,怎么看怎么不舒服,也許這就是與每一種文字的特點(diǎn)有關(guān)吧。
圖片的處理:
國(guó)內(nèi)的網(wǎng)站好多圖片處理的一般,弄的網(wǎng)站感覺(jué)很花,而國(guó)外的網(wǎng)站我們可以看到,一般都很淡,很簡(jiǎn)潔的感覺(jué)。為了做外國(guó)人的生意,還是要迎合外國(guó)人的習(xí)慣才好。
翻譯:
翻譯應(yīng)該是做外貿(mào)的網(wǎng)站很重要的一點(diǎn),但在現(xiàn)實(shí)中很多公司沒(méi)有注意。有的隨便找個(gè)學(xué)英語(yǔ)的學(xué)生給翻譯一下,有的用一個(gè)軟件翻譯一下,有的拿一個(gè)字典翻譯一 下。其實(shí)這都是非常不專(zhuān)業(yè)的,對(duì)客戶的印象影響很不好。從客戶的角度來(lái)看,老外可能看了就看不懂,也有可能覺(jué)得不專(zhuān)業(yè),像一個(gè)皮包公司。這樣的話,客戶就 可能流失了。
總結(jié),做網(wǎng)站貴在堅(jiān)持,無(wú)論是中文站還是外文站,或者其他站點(diǎn)。這里需要特別注意的是:英文外貿(mào)站固然是非常賺錢(qián),但是難度也非常大,所以公司或者個(gè)人在選擇決定做英文外貿(mào)站的時(shí)候必須要有充足
的準(zhǔn)備,否則是做不好的。
同時(shí)英文網(wǎng)站建設(shè)中注意以下幾點(diǎn)
1.對(duì)每一個(gè)超級(jí)鏈接點(diǎn)擊之后采用新開(kāi)窗口還是直接跳轉(zhuǎn)
2.在每一個(gè)用戶可能需要幫助的地方提供幫助信息或幫助按鈕
3.區(qū)別對(duì)待你用戶中的菜鳥(niǎo)和大蝦
4.對(duì)每一個(gè)功能使用的詞語(yǔ)要慎重措辭
5.是否有良好的快速的Bug反饋機(jī)制和投訴渠道
6.了解你的用戶群習(xí)慣
7.在適當(dāng)?shù)臅r(shí)候和地方體現(xiàn)你的幽默是可愛(ài)的
7.不要輕易對(duì)你的用戶承諾什么
8.功能齊全不是最重要的
9.粘住用戶是我們的最終目的